පරසතු මලක් ද මේ මොනාලිසා මාගේ | සිළුමිණ

පරසතු මලක් ද මේ මොනාලිසා මාගේ

සොදොම් ගොමෝරා වගේ

මළ හිරු අහසේ දඟයි

සීතල වූ රෝමේ

නිරුවත වැලපෙනවා

සාප්පුවක් ගානේ....

ලූ ලූ අත සැහැසී

ලිහිණි කුලේ පිරිමි

සළු පිළි දවටා ලු

කුමරියො වඳ යහනේ

සීතල වූ රෝමේ.....

හීන කුලේ රැජනි

බැලු බැලු අත හිනැහේ

පරසතු මලක් ද මේ

මොනාලිසා මාගේ

සීතල වූ රෝමේ....

 

ගායනය - අමල් පෙරේරා

පද රචනය - ඩිලාන් රුද්‍රිගු

සංගීත නිර්මාණය - ඩැනිස්ටර් පෙරේරා

දවසින් දවස බොහෝ ගී නිර්මාණ බිහිවේ. විශේෂයෙන්ම දැන් විවිධ අත්දැකීම් ඔස්සේ බිහිවන ගී නිර්මාණ අපට අසන්නට විඳින්නට ලැබේ. ගීතයක් සඳහා මේ අත්දැකීම් සුදුසු යැයි අංක වශයෙන් දක්වාලිය නොහැක. නිර්මාණකරුවකු ලබන අත්දැකීම් අනුව ඔහු ඒ අත්දැකීම විඳින ආකාරය අනුව සිතට ග්‍රහණය කර ගන්නා අඩු වැඩි ප්‍රමාණය මත නිර්මාණ බිහිවේ. එවැනි විවිධ අරුත් ගත් විවිධ සමාජ පැතිකඩ පිළිබඳ ලියැවුණ ගී අපට හමුවේ. අහම්බෙන් මෙන් අසන්නට ලැබුණ “සොදොම් ගොමෝරා වගේ “ ගීතය ද එවැන්නකි.

සිංහල භාෂාවේ ජන වහර, කට වහර පමණක් නොව දෙමළ, ඉංග්‍රීසි, මුස්ලිම් ජන වර්ග වල භාෂා මෙන්ම වැදි භාෂාවද ඇතුළත් වූ ගී අපේ ගීත සාහිත්‍යයේදී හමුවේ. එමෙන්ම රුසියානූ, ජපන්, ඉතාලි ආදි විදෙස් භාෂාවල ගන් ගම් ආදි වචන එක් වී නිර්මාණය කළ ගීත ද වේ. මේ එවන් ගීතයකි. ගීතය ලියන්නේ ගී රැසක් නිර්මාණ ය කළ ඩිලාන් රුද්‍රිගු ය. සංගීතය නිර්මාණය කර ඇත්තේ සම්මානනීය සංගීතවේදි ඩැනිස්ටර් පෙරේරාය. ගීතය ගයන්නේ අමල් පෙරේරාය.

ඉතාලිය කියූ විට නිතැතින්ම අපේ මතකයේ මැවෙන්නේ අපූරු සිතුවම්ය; මුර්තිය දුටුවන් පුදුම කරවන කලා නිර්මාණය. ගෘහ නිර්මාණය. සියවස් ගණනක් පැරණි ඉතිහාසයක් ඇති ඉතාලියේ චිත්‍ර මුර්ති කලාව හා බැඳුණු ඇතැම් විට අපට බොහෝ සමීප යැයි කියන සිතුවම් මූර්ති අපේ මතකයට නැඟේ. මෝනාලීසා ඒ අතරින් එක් සිතුවමකි. ඉතාලි පුනර්ජීවන සමයේ සුප්‍රකට චිත්‍ර ශිල්පියකු වන ලියනාඩෝ ඩාවින්චි විසින් අඳින ලද මොනාලීසා චිත්‍රය ගැන නොදන්නා කෙනෙක් නැති තරම්ය. මොනාලීසා උපමා කර ගනිමින් ලියැවුණු ගී ද බොහෝය.

අද ද කලාවට විශේෂ තැනක් හිමි ඉතාලියේ බොහෝ නගර කලාගාර බඳුය. එරට පැවැති පැරණි සමාජ ක්‍රමය, ආර්ථිකය, මානවය සබඳතා ආදරය ප්‍රේමය ආදි වූ මේ දහසකුත් දේ කෙබඳුදැයි ඉදිරිපත් කරන්නේ විදහා දක්වන්නේ මේ කලා නිර්මාණය. “සොදොම්, ගොමෝරා“ නගර දෙක යොදා ගනිමින් ලියූ ගීතය පිළිබඳ ගී පද රචක ඩිලාන් පවසන්නේ අපූරු කතාවකි.

“ මම සොදොම් ගොමෝරා කියන නගර දෙක පිළිබඳ පොතකින් කියවා තිබුණා. මගේ හිතේ ලොකු ආශාවක් තිබුණා ඉතාලියට ගිය දවසක මේ නගර දෙක නරඹන්න. ඉතාලියේ සංචාරයක ගිය වෙලාවක මම මේ නගර දෙක බලන්න ගියා. ඒ නගරය අපූරුයි. පැරණි කතාවල තියෙන්නේ ඒ කාලයේ මේ නගර දෙකේ හිටියේ සමලිංගික අය කියලා. විශේෂයෙන්ම පිරිමි.

අදටත් ඒ නගරයට ගියාම අපි යම් සිහිවටනයක් ගේනවානම් ගේන්න තියෙන්නේ නිරුවත් ගැහැනු පිරිමි රූප ඇතුළත් සමරු තිළිණ. ඒ හැරුණ විට නගරයේ තියෙන්නෙත් නිරුවත් පිරිමි මූර්ති. එය අපූරු නගරයක්. සොදොම් හා ගොමෝරා කියන නගර දෙක කලාගාරයක් වගෙයි මම නම් දැක්කේ. මගේ හිතේ මේ නගර දෙක පිළිබඳ ඒ ඉතිහාස කතා ගැන ලෝක ප්‍රකට මොනාලීසා චිත්‍රය ගැන බොහෝම තදින් බැඳී තිබුණා.

මට හිතුණා එවන් නගරයක හිටපු කාන්තාවන් තනිවෙන්න ඇති නේද කියලා. ඒ වගේම එක් තැනකදි මා දුටුවා නිරුවත් පිරිමි මූර්ති අතර ඇඳුමින් සරසා සිටින කාන්තාවන්. ඒ බැඳීම නිසාම තමයි මෙවන් නිර්මාණයක් බිහි වුණේ. දවසක් මා මිත්‍ර ඩැනි මට කිව්වා අමුතුම වචන ටිකක් තියෙන ලස්සන පද ටිකක් ලිව්වොත් හොඳයි කියලා. ඉන් පස්සේ තමයි මගේ හිතේ හැංඟිල තිබුණ මේ පද ටික ගීතයකට පෙළ ගැසුණේ. මේ ගීතය කියන්න අමල්ව තෝරා ගත්තේ ඔහුගේ කට හඬේ විදෙස් හුරුවක් තිබුණු නිසා. මට හිතුණා මේ වචන ටික ඔහු හොඳින් ගයයි කියලා“ ඩිලාන් ගීතයේ පසුබිම පවසන්නේ එලෙසිනි.

 

“සොදොම් ගොමෝරා වගේ

මළ හිරු අහසේ දඟයි

සීතල වූ රෝමේ

නිරුවත වැලපෙනවා

සාප්පුවක් ගානේ....“

 

අමල් ගයන මේ ගීතයේ සංගීතයද අපුරුය. ඒ අපූරු බව එක් කළ සංගීතවේදි ඩැනිස්ටර් පවසන්නේ මෙවන් කතාවකි. ඩිලාන් මගෙ මිත්‍රයා. මම දවසක් ඔහු ගෙන් ඇහුවා හැමදාම කරන ගී නිර්මාණ වලින් බැහැර වෙලා අලුත් දෙයක් කරමුද කියලා. ඔහු එයට කැමැති වුණා. ටික දවසකට පස්සේ ඔහු මට මේ පද පෙළ පෙන්නුවා. මම එයට කැමැති වුණා. අමල් මේ ගීතය ගයන්න සුදුසුයි කියලයි මම අනුමාන කළා. ඒ අනුමානය නිවැරදියි කියලා අද මට හිතෙනවා.“

සොදොම් ගොමෝරා නගර වලදි සල්පිල්වල කඩපිල්වල දුටු නිරුවත් මුර්ති, චිත්‍ර දැක සිතින් බොහෝ දුර ගිය ඩිලාන් අවසානයේ නිර්මාණය කළ ගීතයයි ඒ.

[email protected]

Comments